Под ударением произносится о в словах. Переход е в о в современном русском языке

Учись говорить правильно » Речевые ошибки » Ошибки в произношении: ударные гласные Е и Ё

УДАРНЫЕ ГЛАСНЫЕ Е и Ё

Одноплемённый одноплеменник и иноплеменный иноплеменник

Отрывок из книги Л. Демиденко «Речевые ошибки»

Определённую трудность представляет различение ударных [е] и [о] (на письме – ё) после мягких согласных: не́бо и нёбо, все и всё и др.

Во многих исконно русских словах безударному [е] под ударением соответствует [о]:
Жена – жёны, село – сёла, везу – вёз.

Во многих случаях с помощью звуков [е] и [о] различаются слова или формы слов: желе́зка – желёзка, исте́кший год и истёкший кровью, не́бо и нёбо, все и всё, паде́ж (имени существительного) и падёж (скота), оглаше́нный (кричит как оглашенный) и оглашённый (указ) и т.д.

… По данным «Орфоэпического словаря » вариантным является произношение

Белёсый и беле́сый;
Блёклый и бле́клый;
Жёлчь и желчь;
Манёвр и мане́вр;
Местоиме́нный и местоимённый;
Пересе́кший и пересёкший;
Реше́тчатый и решётчатый…

Произношение акуше р и безнадёжный характеризуется как современное нормативное; акушёр и безнаде́жный – как допустимое, но устаревшее.

Только Е следует произносить в словах:

Акуше́рка;
Атле́т;
Афе́ра;
Бессре́бреник;
Блеф;
Бытие́ (бытие́м)
Вопие́шь;
Вселе́нная;
Голове́шка;
Гололе́дица;
Забре́дший;
Зате́рпнуть
Зате́рпнувший
Захребе́тник
Зев
Иноплеме́нный
Иноплеме́нник
Ле́ска (род.падеж мн. числа – ле́сок)
Несравне́нный
Нетле́нный
Одновреме́нный
Одноплеме́нник
Оме́ла
Опе́ка
Осе́длый
Отцве́тший
Помпе́зный
Презре́нный
Разновреме́нный
Сие́
Скле́п
Смире́нный (прилагательное – смиренный вид, но причастие – смирённый. Например, смирённая гордость)
Согбе́нный, согбе́н
Соверше́нный (имя прилагательное – совершенная красота), но совершённый (причастие, например, совершённый народом подвиг)
Сре́бреник
Уше́дший
Хребе́т
Шле́м

Только Ё следует произносить в словах

Гололёд
Заплётший
Заплетённый
Заряжённый (допускается заря́женный)
Затёкший
Заторможённый
Искромётный
Клёст (но клеста)
Можжевёловый (хотя можжевельник)
Никчёмный
Новорождённый
Одноплемённый
Околёсица
Околёсная
Осёдланный
Осёдлывать
Остриё
Отымённый
Перенесённый
Перекрёстный
Перекрёсток
Перепечённый
Пересёдланный
Переселённый
Поблёскивать
Подоплёка
Отёкший
Поселённый
Привезённый
Привёзший
Принесённый
Принёсший
Разноплемённый
Разношёрстный
Скабрёзный
Слёзный

Как видно из примеров, нормы произношения Е и Ё в современном русском литературном языке весьма противоречивы.

Это находит отражение в произведениях русской классической и советской литературы. При чтении поэтических текстов нельзя подменять устаревшее произношение современным или заменять употребленный автором вариант другим, даже более нормативным.

Так, в стихотворении А. С. Пушкина «Анчар» рифмуются слова раскаленной и Вселенной , поэтому современное произношение раскалённой при чтении этого стихотворения недопустимо.

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит один во всей Вселенной…

Советы, секреты, хитрости

Запишите отрывок из книги на диктофон или MP3-плеер и слушайте в любую свободную минуту. Так вы быстрее запомните все слова и не будете делать ошибки.

В остальных безударных сло га х после мягких шипящих на месте а, по нор м ам русской орфоэпии, произносится безударный з ву к, напоминающий [и], но значительно ос лабленного (обозначается [ь]): часовщик - [чь]совщик, чаров ни ца - [чь]ровница, чановой - [чь]новой, частиков ы й - [чь]стиковый, Чарторийск - [чь]рторийск, Чакаларово - [чь] ка ларово, Чародинский район - [чь]ро ди нский район.

В редко встречающихся ино с транных словах на месте а после [ч] сохра ня ется [а]: чайрикер - [чай]рикер, чатуранга - [ча]туранга, ч ай хана - [чай]хана, Чангырташ - [ча]нгырташ, Чам п ерико- [ча]мперико, Чаттопадхайя - [ча]ттопадхайя.

Орфоэпия. Безударные - е, я, э, и

На месте звуков е и я после мяг ких согласных в первом предударном слоге произносится без ударный [иэ]: весна - [в"иэ]сна, нести - [н "иэ ]сти, кедровник - [к"иэ]дровник, Бештау- [б"и э ]штау, Венеция - [виэ]неция, Регина - [р"иэ]гина, рябина - [р "иэ ]бина, лягушка - [л"иэ]гушка, плясать - п[л"иэ] с ать, Вязовка - [в"иэ]зовка, Мясковский - [м"иэ]с ко вский. Произношение на месте е и я отчётливого гласного [и] - [в"и]сна, [р"и]бина, [б"и]штау, [м"и]сковский - не является литер атур ным.

В малораспространённых сл ов ах может быть произнош. нередуци рова нных гласных: алегретто - а[л"э]гретто, бестселлер - [б"э]стселлер, л ега то - [л"э]гато, ренклод - [р"э]нклод, Кейптаун - [к"э]йптаун, Медея - [м"э]дея, Нерон - [н"э]рон, Веспуччи - [в"э]спуччи; гяур - [г"а]ур, кяриз - [к"а]риз, Ня жло в - [н"а]жлов, Шяшупе - [ш"а]шупе, Ляшко - [л"а]шко.

В начале слова на месте е и я в пер вом предударном слоге произносится безударный [иэ] в сочетании с предшествующим [й]: езда - [йиэ]зда, Елабуга - [йиэ]лабуга, ярл ы к- [йиэ]рлык, Япония - [йиэ]пония, а также в середине слова после гласного: поезда - по[ йиэ ]зда, уязвить - у[йиэ]звить. Произношение [йа]рлык, [йа]пония - является неправильным.

В остальных предудар ны х слогах, а также в заударных слогах на месте е и я по сл е мягких согласных произносится безударный [ъ]: вел ик ан - [в"ь]ликан, генератор - [г"ь]нератор, ледох од ный - [л"ь]доходный, лейбористский - [л"ьй]борист ск ий, вынести - вы[н"ь]сти, поле - по[л"ь], Петр оп авловск - [п"ь]тропавловск, Геленджик - [г"ь]ленджик, Венесуэла - [в" ьнь] суэла, Месопотамия - [м"ь]сопотамия, В ер стовский - [в"ь]рстовский, Менделеев - [м"ь]нделеев, Нест ер ов - нес[т"ь]ров, Врубель - вру[б"ьл"]; пятачок [пь]тачок, лягушачий - [л"ь]гушачий, Вязовая - [в"ь]зовая, Пятигорск - [пь]т иг орск.

В нерусифицированных заи мс твованных словах на месте букв е и я после мягких согласных бы ва ет сохраняются произношения не ре дуцированных гласных: беккерель - [б" э] ккерель, берклианство - [б"э]рклианство, берса ль ер - [б"э]рсальер, вейсманизм - [в"эй]сман и зм, геноцид - [г"э]ноцид, кенотаф- [к"э]нотаф, Безансон- [б"э ]з а нсо н, Бенвенуто - [б"э]нвенуто, Лекув ре р - [л"э]ку вр ер; лямблиоз - [л"а]мблиоз, кяманча - [к"а]манча, рясофорный - [р"а офорный, сямисэн - [с"а]мисэн, Гяндж ач ай - [г"а]нджачай, Ляльмикар - [л"а]льмикар, Шяш ув ис - [ш"а]шувис, Лятошинский - [л"а]тош инс кий, Бялыницкий-Бируля - [б"а]лыницкий-бируля.

На месте гласной я , а также а после [ч] и [ш":] в безударных оконча н иях произносится [ъ]: моря, поля - мо[р"ъ], по[л"ъ], братья, сучья - бра[т "йъ ], су[чйъ]; бремя, пламя - бре[м"ъ], пла[м"ъ]; песнями, каплями- пес[н"ъми], кап[л"ъми]; сидя, играя - си[д"ъ], игра[йъ]; новая, красная - нова[йъ], кр асна[йъ]; дача, чаща - да[чъ], ча[ш":ъ].

После [ж], [ш], [ц] на месте е в первом пре д ударном слоге произносится звук, средний между [ы] и [э] - [ыэ]: шерстистый - [шыэ]рстистый, шептать - [шыэ]птать, Шексна - [шы э ]ксна, Шелонь - [шыэ]лонь, Шевченко - [шыэ]вченко; желток - [жыэ]лток, жел ези стый - [жыэ]лезистый, жевать - [жыэ]вать, Желча- [жыэ]лча, Жерновский район - [жыэ]рновский район, Желяб ов - [жыэ]лябов, Жеромский - [жыэ]ромский; цена - [цыэ]на, цементный - [цыэ]ментный, ценить - [ цыэ ]нить, Целинный - [цыэ]линный.

В некоторых заимствованных словах мо же т быть произнош. без редукции гласного: шедевр - [шэ]девр, шерхебель - [шэ]рхебель, Шербур - [шэ]рбур, Шетл ен дские острова - [шэ]тлендские острова, Шенье - [шэ]нье; женьшень - [жэ]ньшень, жеода - [жэ]ода, Ж емайте - [жэ]майте, Жерве - [жэ]рве, Жерар - [жэ]рар; цейтнот - [цэй]тнот, центурия - [цэ]нтурия, Цешанув - [цэ]ш ан ув, Церера - [цэ]рера.
В некоторых иностранных словах во змо жно произнош. [э] на месте е после гласного и в первом предударном слоге: миелит - ми[э]лит, пиетет - пи[э]тет, Пиер ия - пи[э]рия, Тиете - ти[э]те.

В остальных безударных слогах по
сл е [ш], [ж], на месте буквы е произносится - [ъ]: шелкопряд - [шъ]лкопряд, шерстяной - [шъ]рстяной, шелу ши ться - [шъ]лушиться, нашему - на[шъ]му, Шевардино - [шъ]вардино, Шепетовка - [шъ]петовка, Ше ба лин - [шъ]балин, Шелгунов - [шъ]лгунов, железняк - [жъ]лезняк, жестяной - [жъ]стяной, жестикулировать - ъ]стикулировать, также - так[жъ], Железноводск - [жъ]лезноводск, Желнино - [жъ]лнино, Жемч уг ова - [жъ]мчугова, целлофан - [цъ]ллофан, целиком - [цъ]ликом, цементировать- [цъ]ментировать, деревце - дерев[цъ], Цел ин оград - [цъ]линоград, Целебесское море - [цъ]лебесское море.

В некоторых иностранных сло вах в целях точной передачи звукового облика слова может сохраняться произношение гласного: "шевроле" - [шэ]вроле, ш ел ьтердек - [шэ]льтердек, шенапан - [шэ]напан, Шентала - [шэ]нтала, Шеридан - [шэ]ридан, " Шек пендех" - [шэ]кпендех; жерминаль - [жэ]рминаль, Жетыколь - [жэ]тыкдоль, Женисья - [жэ]нисья, Жерарден - [жэ]р ар ден, Жерико - [жэ]рико, цевадин - [цэ]вадин, целибат- [цэ]либат, церападус - [цэ]рападус, Це денб ал - [цэ]денбал.

В начале иностранных слов, а также в положе н ии после гласного на месте буквы э произносится [э]: экран -[э]кран, эфир - [э]фир, эвкалипт - [э]вкалипт, Эйф е ль - [э]йфёль, Эвридика - [э]вридика, Эчмиадзин - [э]чмиадзин, диэлектрик - ди[э]лект ри к, коэффициент - ко[э]ффициент, муэдзин - му[э]дзин, Буэнавентура - бу[э]навентура, Жуэнвиль - жу[э]нвиль, Лоэнгрин - ло[э ]н грин.

Неправильно произношение на месте буквы э звука [и] - оно пр идаёт сниженную стилистическую окраску речи. Более того, подобное звучание [э] может иск аз ить смысл высказывания диктора: произношение [и]кран вместо [э]кран вызывает ассоциацию со словосоч ет анием и кран, [и]мир вместо [э]мир - с и мир, [и]миссия вместо [э]миссия - с и миссия.

Произношение [и], [у], [ы] в безуда рн ых слогах происходит несколько ослабленно по сравнению с ударными, однако качественно они не меняются: лисица - [л"и]сиц а, бурундук - [буру]ндук, Кызыл- [кы]зыл.

На месте и , если в потоке речи она слива етс я с предшествующим словом на твёрдый согласный, по правилам орфоэпии, произносится [ы]: свет и тень - свёт-[ ы]- тень, кот и повар - кот-[ы]-повар, в Италии- [в-ы]талии, из Испании - [из-ы]спании.

Если же диктору нужно дать ясное предс тавл ение о звучании незнакомого иностранного слова, прибегают к люфт-паузе между ним и предшествующим словом, чаще предл о гом. Тогда во втором слове, начинающемся с гласной буквы и , будет произноситься [и]: со об щение опубликовано в "Ибараки симбун" (не [в-ы] бараки симбун), мы подъехали к Икве (не: [к-ы]кве), наше путешеств ие началось с Исаклы (не: [с-ы]саклы).

В сложных словах, первая часть кото ры х оканчивается на твёрдый согласный, а вторая начинается с гласного [и], на месте и по нормам орфоэпии пр ои зносится безударный [ы]: Госиздат - гос[ы]здат, горисполком - гор[ы]сполкбм, педин ст итут - пед[ы]нститут, Совинформбюро - сов[ы]нформбюро. Но отчетливый гласный [и] произносится в слове Ком ин терн - ком[и]нтерн.

После [ш], [ж], [ц] на месте гласной и в без уд арном положении произносится [ы]: шиповник- [шы]повник, гамаши - гама[шы], Грамши - грам[шы]; жираф - [ж ы]р аф, пляжи - пля[жы], Жигули- [жы]гули, Жилярди - [жы]лярди; циновка - [цы]новка, циклонич еск ий - [цы]клонический, Цивиль - [цы]виль, Цинциннати - [цынцы]ннати.

Чтобы научиться красиво и грамотно говорить, занимайтесь изу че нием орфоэпии русского языка, а также закреплением изученного материала на практике. После того, как с гласными звуками разобрались, посмотрите, как произносятся

Фонетические процессы языка древнерусской народности, предопределившие развитие языка русской народности и русской нации

Падение редуцированных – это общий фонетический процесс, который отразился во всех восточнославянских языках (русском, украинском, белорусском), но в то же время и в них уже намечались областные различия (в украинском языке – удлинение О, Е в закрытых слогах – КОНЬ – КIНЬ, 2-ое сочетание плавных + редуцированные: укр. КРИВАВЫЙ – русск. КРОВАВЫЙ, укр. ТРИВОГА – русск. ТРЕВОГА), судьба напряженных редуцированных (укр., белор. ШИЯ (ШЫЯ), МИЮ (МЫЮ), русск. ШЕЯ, МОЮ) и т.д.

Сегодня мы рассмотрим другие фонетические процессы, характерные для данного периода.

1. Переход Е в О.

2. История звука, обозначаемого буквой Ђ.

3. Аканье.

4. Исторические изменения в области согласных звуков.

Для русского языка характерно изменение Е в О после мягких согласных и перед твердыми согласными типа НЕСУ - НЁС, ВЕЗУ- ВЁЗ, СЕЛО - СЁЛА и т.д. Происходит лабиализация гласного Е и переход его в О перед твердым согласным.

В русском литературном языке, а также в акающих говорах этот процесс нашел отражение только под ударением, но в окающих говорах это явление может происходить и в безударном положении (ёканье на севере). На юге некоторых говоров этот процесс вообще не коснулся.

Как регулярное фонетическое явление переход Е в О начал отмечаться в памятниках XII в., однако способ передачи нового гласного выработался не сразу: в древнерусских памятниках письменности использовались О, ЕО, ЬО (у ФОДОРА – грамота на бересте XII в.; ЕЛЕОНА – Новгородское Евангелие XIV в.; ДНЬОТЪ – Новгородское Евангелие XIII в. и др.). С XVII в. на его месте появились сочетания букв ИО, iО, а со времени Н.М.Карамзина – Ё (1794 г.). Правда, в последнее время авторство оспаривается в пользу Е. Дашковой.

Можно предположить, что изменение Е в О проходило в 2 этапа. 1. После исконносмягченных согласных и йота оно происходило раньше и проявилось на юго-западной территории, отразившись на украинском языке (чоловiк, йому). В остальных случаях в украинском языке произошло отвердение предшествующего согласного: СЭСТРЫ. 2. В результате развития у согласных вторичного смягчения оно возникло в областях, которые вошли в русскую и белорусскую народности. Таким образом, в русском и белорусском языках переход Е в О происходит после любого мягкого согласного.

Какова причина этого фонетического явления? Прежде всего, в лабиализирующем воздействии последующего твердого согласного. В.Н. Сидоров связывает этот процесс с утратой редуцированных, когда твердый согласный оказался в одном слоге с предшествующим гласным. Твёрдый согласный, обладая определённой степенью лабиализованности, попадал в один слог с предшествующим гласным и лабиализировал его. Технологически это происходило следующим образом: КО/НЬ/КЪ – КО/НЕК – КО/НЁК. Артикуляционный аппарат произносит мягкий согласный, настроившись на произношение гласного переднего ряда, но округлённость губ, готовых произнести твёрдый К, изменяет его качество. Пока существовали редуцированные, согласный К и предшествующий гласный Ь относились к разным слогам, и воздействия на гласный не происходило. После падения редуцированных К вошёл в один слог с предшествующим гласным. Участие губ при произношении твёрдого К привели к переходу Е в О, сохранив при этом мягкость предшествующего согласного. Так появляется мягкий согласный перед гласным непереднего ряда, что сыграло большую роль в перестройке фонетической системы русского языка: развивается вторичное смягчение согласных, возникает корреляция по твёрдости/мягкости, и происходит перераспределение функций между гласными и согласными в слове.



Изменение Е происходило и на конце слов, но оно, как предполагают исследователи, вызвано аналогией: КОПЬЁ, МОЁ, ЖИТЬЁ, ПЛЕЧО, БЕЛЬЁ, ЛИЦО по аналогии с СЕЛО, БЕЛО.

Переход Е в О как особый фонетический процесс ограничивается периодом с XII по XV в. В дальнейшем он теряет силу фонетического закона. Об этом свидетельствует сохранение Е перед Ц, отвердевшим к XV веку: ОТЕЦ, МОЛОДЕЦ, КОНЕЦ.

В настоящее время изменение Е в О утратило фонетический характер и используется как морфологическое средство при образовании: множественного числа имён существительных – СЕЛО-СЁЛА; прошедшего времени глагола мужского рода – НЕСУ - НЁС, ВЕЗУ - ВЁЗ, ПЕКУ - ПЁК; в окончаниях глаголов настоящего времени – НЕСЁМ, НЕСЁТ; в уменьшительно-ласкательных суффиксах: ЛУГ - ЛУЖОК, СУК - СУЧОК, БОК - БОЧОК и т.д. Морфологический характер чередования обусловливает переход Е в О по аналогии: в окончаниях глаголов - НЕСЁТ-НЕСЁТЕ, в уменьшительно-ласкательных суффиксах в новых словах, заимствованных после XV в.: ФЛАГ - ФЛАЖОК, ДНЕВНИК - ДНЕВНИЧОК, ЯКОРЬ - ЯКОРЁК; в связи с выравниванием основы: ЗЕЛЁНЫЙ - ЗЕЛЁНЕНЬКИЙ, БЕРЁЗА - БЕРЁЗЕ и др.

А теперь рассмотрим случаи, когда переход Е в О ограничивается.

1. В О переходит Е только из Е (исконного) и Ь. Нет перехода Е в О на месте старого Ђ, так как во время действия этой закономерности Ђ обозначал ещё особый звук: СЕНО, ЛЕТО, БЕЛЫЙ, СЕРЫЙ, ВЕРА, ДЕВА и т.д. Исключение составляют некоторые слова, где переход Е в О обусловлен аналогией при образовании множественного числа: ЗВЕЗДА - ЗВЁЗДЫ, ВЕДРО - ВЁДРА, ГНЕЗДО - ГНЁЗДА по аналогии с ЖЕНА - ЖЁНЫ, СЕЛО - СЁЛА; ПРИОБРЕСТИ - ПРИОБРЁЛ по аналогии с ВЕСТИ - ВЁЛ.

2. Нет перехода Е в О перед Ц в связи с его поздним отвердением (к концу XV века).

3. Перед Ж, Ш наблюдается двоякий ряд примеров: ЁЖ, ЛЁЖА, ГРАБЁЖ, НАДЁЖНЫЙ, ОДЁЖА (просторечное), но: СМЕЖНЫЙ, МЯТЕЖ, ОДЕЖДА и др. В белорусском языке во всех случаях Е: АДЗЕЖА, ВЯДЗЕТЬ.

Предполагают, что отсутствие перехода Е в О во втором ряде примеров связано с церковно-книжным происхождением этих слов, а в некоторых диалектах в связи с более поздним отвердением шипящих: ГОЛОВЕШКА.

4. Двоякий ряд примеров наблюдается и перед отвердевшими согласными после утраты редуцированных: ПОЛЕЗНЫЙ, ПЛАЧЕВНЫЙ, ЦАРЕВНА, ДЕРЕВЕНСКИЙ, СОВРЕМЕННЫЙ, но: ТЁМНЫЙ, ЗАТАЁННЫЙ, ПОДЪЁМНЫЙ, ПОВРЕМЁНКА. Отсутствие перехода Е в О объясняется здесь, с одной стороны, книжностью примеров, с другой, - поздним отвердением согласных, особенно перед суффиксом -ЬСК-: ЖЕНСКИЙ, СМОЛЕНСКИЙ (после утраты редуцированных согласный долго держал мягкость) и т.д.

5. В сочетаниях «редуцированный + плавный» отмечается изменение Е в О только в том случае, если после плавного идет твердый переднеязычный: ТВЁРДЫЙ, ЗЁРНА, ЧЁРНЫЙ, ЖЁЛТЫЙ и т.д., в остальных случаях в связи с поздним отвердением плавных сохраняется Е: ЧЕТВЕРГ, СЕРП, ПЕРВЫЙ, ЦЕРКОВЬ, ВЕРХ и др.

6. Отсутствует переход Е в О в церковно-книжных словах: ПЕЩЕРА, НЕБО, ПЕРСТ, КРЕСТ, ЖЕРТВА, ВСЕЛЕННАЯ, СКВЕРНЫЙ, ДЕРЗОСТЬ. Книжный характер большинства этих слов подчёркивается параллелями с нейтральным значением: ПЕЧОРА (название реки), НЁБО (верхняя часть ротовой полости), НАПЁРСТОК, ПЕРЕКРЁСТОК и т.д.

7. В иноязычных словах, заимствованных после XV в., не может быть перехода Е в О, так как в это время указанная закономерность уже не действовала: ДЕМОН, ДЕСПОТ, КЕДР, ХОЛЕРА, КОТЛЕТЫ, ИНТЕРЕС, ТЕМА, БАЛЕТ, МОМЕНТ и т.д.

Итак, по какой причине отсутствует переход Е в О в следующих словах: КОНЕЦ, ВРЕД, ПЕРСТ, МЕТОД, СОВРЕМЕННЫЙ, КЕЛЬЯ.

История звука, обозначаемого буквой Ђ.

Звук, обозначаемый буквой Ђ, имел двоякое происхождение: из Е и из дифтонгов oi , ai , но характер произношения в славянских языках разный: у южных славян он был средне-нижнего подъема ЂКО (ЯКО), в современном болгарском: ЛЯТО, ТРЯБВА, НЯКОЕ. А у восточных славян - верхне-среднего подъема, что отразилось в рефлексах украинского языка: ЛITO, ДIЛО, СВIТ, как I, и в русском и белорусском языках, как Е: СВЕТ, БЕЛЫЙ, ДЕЛО и т.д.

Качество данного звука в древнерусском языке исследователи определяют по-разному: как Е закрытое (Соболевский), как дифтонг ИЕ (Колосов, Фортунатов, Шахматов), как долгий узкий монофтонг (Горшкова, Хабургаев).

В чем же причина изменения этих звуков: В.И. Собинникова называет следующие:

Утрата долготы;

Воздействие последующих согласных, развивших соотношение по твердости и мягкости;

Переход Е в О перед твердыми согласными;

Изменения безударных гласных.

Время изменения Ђ в древнерусском языке.

В период феодальной раздробленности изменение Ђ в разных диалектах происходило по-разному и в разное время. Об этом свидетельствуют памятники письменности.

Ранее всего Ђ изменился в Е в Смоленско-полоцких говорах (см. Смоленскую грамоту 1229 г.) В Галицко-волынских говорах, легших в основу украинского языка, Ђ изменился в И приблизительно в этот же период – XII-XIII вв.

Намного позднее, в XV веке, отмечается изменение Ђ в новгородских говорах, где Ђ заменен был на И в положении перед мягкими согласными, а затем перед твердыми согласными.

В южновеликорусских говорах Ђ как особый звук сохранялся вплоть до XVII века, о чем свидетельствуют воронежские рукописи.

Позднее всего происходило сближение Ђ с Е в говоре Москвы, о чем свидетельствуют памятники письменности и указания исследователей М.В. Ломоносова, который отметил тонкость в произношении Ђ по сравнению дебелого Е.

Тредиаковский заменял Ђ на ИЕ (ПИЕСА) в написании.

Сумароков писал: «Ять всегда несколько в И вшибается».

В орфографии ЯТЬ сохранялся до реформы 1917-18 годов.

Итак, в разное время и разные рефлексы в славянских языках.

В русском языке звук [э] (графически – е ) в положении между мягким согласным или шипящим и твёрдым согласным под ударением обычно чередуется со звуком [о] (графическиё илио – в некоторых формах после шипящих):сестра – сёстры, жена – жёны, справиться с задачей – идти со све чой.

Однако в целой группе слов такого чередования не наблюдается.

1. Обычно нет чередования в словах старославянского происхождения. Ср. параллельные старославянские и исконно русские формы: бытие – бытьё, львиный зев – позёвывать .

Старославянизм можно узнать по характерным признакам:

а) по сочетанию согласных -жд-, -щ- на месте русских-ж-, -ч- :надежда – безнадёжный, одежда – в просторечииодёжа .

б) по сочетаниям -ра-, -ла-, -ре-, -ле - на месте русских -оро-, -оло-, -ело-, -ере -:бологое – блаженный .

в) по характерным финалям: старославянское -ие и исконно русское –ьё :житие – житьё .

Вместе с тем произношение [о] сейчас активно распространяется и на целый ряд старославянизмов, прежде всего – на отглагольные прилагательные и причастия.

Так, в «Евгении Онегине» А.С. Пушкина формы упоенный, коленопреклоненный произносятся (в соответствии с орфоэпическими нормами того времени) со звуком [э] под ударением: «Напрасно ждал Наполеон, Последним счастьем упоенный, Москвы коленопреклоненной С ключами старого Кремля».

Сейчас эти старославянские формы, как и многие другие, произносятся со звуком [о] (графически – ё): запечатлённый, измождённый, истощённый, коленопреклонённый, осведомлённый и др.

Иногда произношение слова зависит от его значения: истёкший кровью – истекший срок, оглашённые результаты – кричит как оглашенный, падёж скота – именительный падеж; совершённое преступление – совершенное творение .

2. Нет чередования в большинстве заимствованных слов: аптека, афера, блеф, манерный .

Следует учитывать, что, во-первых, в настоящее время переход [э] в [о] начинает активно захватывать и иноязычные слова (ср.: манёвр – основной вариант, маневр – допустимый; манёвренный и маневренный – равноправные варианты ), во-вторых, произношение гласного под ударением во многом зависит от источника заимствования. Особенно много колебаний в произношении слов на -ер . Ср.:гренадер, дромадер, инженер, интерьер – гримёр, киоскёр, ретушёр . Вариантыстартер истартёр ,комбайнер икомбайнёр являются равноправными.

3. Нет чередования в положении гласного е между двумя мягкими согласными:гололёд – гололедица, многожёнство – многоженец, двоежёнство – двоеженец .

Русское ударение

Русское словесное ударение характеризуется как количественно-динамическое, или квантитативно-силовое: ударный слог, в отличие от безударного, характеризуется большей напряженностью артикуляции, и в то же время ударный гласный длиннее безударных.

Ударение может быть связанным (фиксированным) и свободным (нефиксированным). В русском языке ударение разноместное, свободное, т.е. может падать на любой слог слова: на первый (книга, дерево ), на второй (страна, вода ), на третий (водопад, самокат ) и т.д., в то время как, например, во французском языке оно закреплено за последним слогом, в польском – за предпоследним слогом.

Разноместность русского словесного ударения позволяет: 1) различать слова-омографы: замок – замок, мука – мука, орган – орган, атлас – атлас ; 2) различать формы одного и того же слова: поля (родительный падеж единственного числа) – поля (именительный падеж множественного числа); насыпать (несовершенный вид) – насыпать (совершенный вид); 3) разграничивать функционально-стилистическую и эмоционально-экспрессивную окраску слов: одно ударение в слове литературное, второе же нелитературное (звонит – звонит; ходатайствовать – ходатайствовать ) или может употребляться в профессиональной речи (добыча – добыча, компас – компас ), в народно-поэтическом стиле (шёлковый – шелковый, далеко – далёко ).

Иногда допускаются варианты ударения в пределах литературной нормы (генезис – генезис, кулинария – кулинария, одновременно – одновременно, творог – творог ).

Русское словесное ударение характеризуется также подвижностью. Это значит, что при образовании разных грамматических форм у одного и того же слова ударение может передвигаться с одного слога на другой (поле – поля, село – сёла, окно – окна ).

В русском языке большая часть слов имеет неподвижное ударение, которое остается на одном и том же слоге во всех формах слова (карта, карты, карте, карту, картой, о карте; носил, носило, носила, носили; ходил, ходило, ходила, ходили ).

В русском языке звук [э] (графически - е ) в положении между мягким согласным или шипящим и твёрдым согласным под ударением обычно чередуется со звуком [о] (графически ё или о - в некоторых формах после шипящих).

Се стра - сё стры, же на - жё ны, справиться с задаче й - идти со свечо й.

Этот процесс идёт очень последовательно.

Белё сый, жё рнов, ведё рко, жё лоб, шё рстка.

Однако в целой группе слов такого чередования не наблюдается.

1. Обычно нет чередования в словах старо-славянского происхождения. Ср. параллель-ные старославянские и исконно русские формы:

бытие - бытьё , львиный зе в - позё вывать.

Старославянизм можно узнать по характерным признакам:

а) По сочетанию согласных -жд-, -щ- на месте русских -ж-, -ч- .

Надежд а - безнадёж ный, одежд а - в просторечии одёж а.

б) По сочетаниям -ра-, -ла-, -ре-, -ле- на месте русских -оро-, -оло-, -ело-, -ере- .

Боло гое - бла женный.

в) По характерным финалям: старославянское -ие и исконно русское -ьё.

Житие - житьё .

г) По характерным начальным гласным слова:

    старославянскому начальному е- соответствует русское о- ;

    Е дин - о дин.

    старославянскому начальному а- - русское я- ;

    А з - я .

    старославянскому начальному ю- - русское у- .

    Ю лия - У льяна.

д) По характерным приставкам:

    старославянским приставкам пре-, пред- соответствуют русские приставки пере-, перед- ;

    Пре сечь - пере сечь.

    старославянской приставке низ-/нис- соответствует русская с- ;

    Нис ходить - с ходить.

    старославянской приставке из-/ис- - русская приставка вы- в значении движения наружу;

    Ис течь - вы течь.

    старославянской приставке воз-/вос- - русская вз-/вс- ;

    Вос ход - вс ходы.

    старославянской приставке со- - русская приставка с- .

    Со бор - с бор.

    Как отмечалось, в старославянизмах обычно не наблюдается перехода [э] в [о] (графически е - в ё или о ).

    Единоплеме нный, исте кший, восприе мник, сопе рник, согбе нный.

    Вместе с тем произношение [о] сейчас активно распространяется и на целый ряд старославянизмов, прежде всего - на отглагольные прилагательные и причастия.

    Так, в «Евгении Онегине» А.С. Пушкина формы упоенный, коленопреклоненный произносятся (в соответствии с орфоэпическими нормами того времени) со звуком [э] под ударением: «Напрасно ждал Наполеон, Последним счастьем упоенный , Москвы коленопреклоненной С ключами старого Кремля».

    Сейчас эти старославянские формы, как и многие другие, произносятся со звуком [о] (графически - ё ):

    Запечатлё нный, измождё нный, истощё нный, коленопреклонё нный, осведомлё нный и др.

    Иногда произношение слова зависит от его значения.

    Ср.: истё кший кровью - исте кший срок, оглашё нные результаты - кричит как оглаше нный, падё ж скота - именительный паде ж; совершё нное преступление - сове ршенное творение.

2. Как правило, нет чередования на месте этимологического «». Наличие в прошлом этого звука можно выявить путем сопоставления русских и украинских форм (в русском - е , в украинском - i : хле б - хлi б ).

Бе лый, ре зать, головоре з, сле д, те ло.

    Но и в этой группе слов есть исключения

    Ср.: звё зды, звё здный, но: зве здчатый.

3. Нет чередования в большинстве заимствованных слов.

Апте ка, афе ра (!), бле ф, ке нар, мане рный.

Обратите внимание

Следует учитывать, что, во-первых, в настоящее время переход [э] в [о] начинает активно захватывать и иноязычные слова (ср.: манё вр - основной вариант, мане вр - допустимый; манё вренный и мане вренный - равноправные варианты), во-вторых, произношение гласного под ударением во многом зависит от источника заимствования. Так, в русском языке сохраняется произношение [о] в наименовании польского священника - ксё ндз. .

    Особенно много колебаний в произношении слов на -ер .

    Ср.: гренадер , дромадер , инженер , интерьер - гримёр , киоскёр , ретушёр .

    Варианты стартер и стартёр , комбайнер и комбайнёр являются равноправными.

    В некоторых случаях надо также учитывать значение слова.

4. Нет чередования в положении гласного е между двумя мягкими согласными.

Ср.: гололё д - гололе дица, многожё нство - многоже нец, двоежё нство - двоеже нец.

Обратите внимание

В произношении некоторых слов возможны колебания: весе́ льный (допустимо - вё сельный ), околё сица и околе́ сица (но: нести околё сную ).